Udazkeneko ordu aldaketarekin negu iluna ikusten dugu
aurretik eta negua ez ezik, Gabonak ere laster hasiko dira ate joka jada hasi
ez badira. Iluntasun hau argitzeko eta barru-giroa goxatzeko liburu baten
konpainia beti da onuragarria eta atsegina. Liburu bat diot bestelako konpainia
hobea ez duen edonorentzat ezin aproposagoa delako liburu baten presentzia
isila baina konstantea.
Liburu artean galtzen hasita –norbaitekin galtzeko aukerak
ez edukita-, iradokitzailea da benetan Xabier Amurizaren azken liburua:
“Euskara batuaren bigarren jaiotza”. Lehen golpean izenburua irakurrita
irakasle eta hizkuntzalaritzan adituak direnei zuzendutako liburua dela dirudi
Amurizak idatzitakoa. Baina bertsolariak neurri handi batean plaza-gizonak
direla kontuan hartuta bere liburua ere “plaza osora” begira idatzitakoa dela
esan genezake. Hori ulertzen dut nik behintzat liburuaren eskaintza irakurrita: "Euskara eguneroko lantresna dutenen artean, diskurtso handiak baino soluzio txiki bat nahiago duten guztiei". Eskaintza hau irakurri ostean are gehiago pizten zait bertsolariaren lana irakurtzeko gogoa, ez baitut oraindik irakurri.
Ez naiz hasiko inondik inora ere euskararen kalenturak eta
tripako minak diagnostikatzen, ez bainaiz inor horretarako. Ostera hizlari eta
irakurle bezala askotan somatu izan dut euskara tresna dominaezina eta freskura
gabekoa bezala. Ez al zaizue gertatu euskaratutako eleberri bat irakurri ostean
hizkuntzari arnasa falta zaiola somatzea? Testu administratibo euskaldun bat
ulertezina dela eta gaztelaniara jotzea? Hitz bat itzultzeko hiztegira jo
ostean liburuxkarekin haserretzen zarela gertatzea? Nire ingurura begiratuta
hamaika adibide izango nituzke honen harira. Izan ere, euskara babestu eta
zaindu behar dugula argi badago ere, batez ere erabilpenean dagoela gakoa ados
egongo ginatekeela ia guztiok uste dut. Zentzu honetan jarrera puritanoek
euskarari kalte handia egiten diotelakoan nago. Ezin dugu gaixo dagoen
hizkuntza bat balitz bezala gehiegi babestu baizik eta inguruan dituen eragin
guztiekin nola berpiztu daitekeen saiatu. Horregatik, síntoma polita iruditu
zait Amurizak liburua izendatzeko “bigarren jaiotza” terminoa erabili izana.
Zeren kontua ez da nolako euskara sortzen, erabiltzen eta
berpizten dugun Euskal Herria den laborategi txiki edo ez hain txiki honetan,
baizik eta nola jartzen den harremanetan ingurutik datorzkion eraginekin.
Zentzu honetan benetan eskertzen dut euskararekin jarrera puritanoa
praktikatzen ez duen edonoren ekarpena: euskara batua harro sentitzeko lorpen
bat izan bazen, orain euskarari plastizitatea emango dion jarrera ireki eta
flexibleak behar ditu eta ez artifizialtasun-sentsazioa ekartzen dituzten
ohiturak. Hildo honekin jarraituz, umorea galdu gabe adibide xume bat jarriko
dut: hiztegi formal batetara jo ondoren ezin omen dut “soltera” hitza erabili
euskara batuan. “Neskazahar” hitza onartuta ageri da. “Ezkongabe” edo “ezkongai” bezalako terminoak ere erabilgarriak
omen dira. Nola onartu dezaket, ordea, “neskazahar” terminoa duintasuna eta dotorezia
galdu gabe? Edo nola sentitu nahiteke konforme “ezkongabe” hitzarekin txuriz
jantzi ez izanagatik ardi beltza sentitu gabe? Ez hori bakarrik: “ezkongabea
naiz” ez al da espresio arrotz bat euskaldun zahar batentzat? Gaztelerazko
“soltera” edo ingelez esaten det “single” hitzek kupida gehiago erakusteaz
gain, oihartzun semantiko positiboagoak dauzkatela esango nuke. Hain
lotsagarria al da euskara batuan “soltera nago” edo “soltera naiz” esatea?
Ausardia ez zaio falta Amurizaren
lanari eta bere liburu berria irakurtzea pena mereziko duelakoan nago.
Argazkia: Willy Ronis
Argazkia: Willy Ronis
No hay comentarios:
Publicar un comentario